AliNovel

Font: Big Medium Small
Dark Eye-protection
AliNovel > Searching for rivers and seas【English and Chinese】 > wedge

wedge

    The Netherlands, Amsterdam, Christie''s Auction House. 荷兰,阿姆斯特丹,佳士得拍卖行。荷兰,阿姆斯特丹,佳士得拍卖行。


    After a flurry of movement, bidders from various countries excitedly filled the auction hall, craning their necks in anticipation and getting ready to raise their bidding paddles. Some even shook the catalogues in their hands vigorously, looking determined to win. 一阵骚动之后,来自不同国家的竞标者兴奋地挤满了拍卖大厅,他们伸长脖子,期待着,准备举起他们的竞拍板。有些人甚至用力摇晃着手中的目录,看起来决心要赢。一阵骚动之后,来自不同国家的竞标者兴奋地挤满了拍卖大厅,他们伸长脖子,期待着,准备举起他们的竞拍板。有些人甚至用力摇晃着手中的目录,看起来决心要赢。


    Although the catalogue was printed rather roughly, the exquisite porcelain did not lose its luster and still exuded the unique charm of the ancient Eastern country. With the appearance of the professional auctioneer, all the bidders were eager to participate, raising their bidding cards one after another. Within just a few minutes, a piece or a set of items could be sold, and some of the transaction prices even exceeded the starting price by ten times or more. 虽然目录印刷得相当粗糙,但精美的瓷器并没有失去光泽,仍然散发着东方古国的独特魅力。随着专业拍卖师的出现,所有的竞拍者都跃跃欲试,纷纷举起了竞拍牌。在短短几分钟内,一件或一组物品就可以卖出,有些交易价格甚至超过了起拍价的十倍甚至更多。虽然目录印刷得相当粗糙,但精美的瓷器并没有失去光泽,仍然散发着东方古国的独特魅力。随着专业拍卖师的出现,所有的竞拍者都跃跃欲试,纷纷举起了竞拍牌。在短短几分钟内,一件或一组物品就可以卖出,有些交易价格甚至超过了起拍价的十倍甚至更多。


    Among the numerous bidders, two Chinese ancient porcelain experts holding "No. 1" cards looked solemn, out of place in the auction atmosphere. Every time an item was put up for auction, they would frown and look at the catalog, calculating its value in their minds, but they were hesitant to make a move. 在众多竞拍者中,两位手持“一号”牌的中国古代瓷器专家神情严肃,与拍卖气氛格格不入。每次一件物品被拍卖时,他们都会皱着眉头看目录,在心里计算它的价值,但他们又犹豫着要不要出手。在众多竞拍者中,两位手持“一号”牌的中国古代瓷器专家神情严肃,与拍卖气氛格格不入。每次一件物品被拍卖时,他们都会皱着眉头看目录,在心里计算它的价值,但他们又犹豫着要不要出手。


    The three thousand dollars in his pocket was not enough, but it was not difficult to bid for one or two pieces of porcelain. However, the experts sent by the Chinese cultural relics department to bid on the exhibits at the scene were at a loss for a while, then sighed, and in the end did not win a single item. 他口袋里的三千美元是不够的,但要拍出一两件瓷器并不难。然而,中国文物部门派去现场竞拍展品的专家们一时不知所措,然后叹了口气,最终一件也没拍到。他口袋里的三千美元是不够的,但要拍出一两件瓷器并不难。然而,中国文物部门派去现场竞拍展品的专家们一时不知所措,然后叹了口气,最终一件也没拍到。


    In a sense, this trip was a "mission without success"; but from another perspective, it was a "creation out of nothing". As soon as they stepped out of the auction hall, an idea emerged in the minds of the two ancient porcelain experts: 从某种意义上说,这次旅行是一次“没有成功的使命”;但从另一个角度来看,它是“无中生有”。一走出拍卖大厅,两位古瓷器专家的脑海里就闪现出一个念头:从某种意义上说,这次旅行是一次“没有成功的使命”;但从另一个角度来看,它是“无中生有”。一走出拍卖大厅,两位古瓷器专家的脑海里就闪现出一个念头:


    To prevent the recurrence of the regrettable loss of ancient underwater cultural heritage to overseas, upon returning to China, it is determined to establish a Chinese underwater archaeological team and use technological means to salvage sunken ships within the country! 为防止古代水下文化遗产向海外流失的憾事再次发生,回国后,决心组建中国水下考古队,运用科技手段在国内打捞沉船!为防止古代水下文化遗产向海外流失的憾事再次发生,回国后,决心组建中国水下考古队,运用科技手段在国内打捞沉船!


    Stolen story; please report.


    This is a long story. 这是一个很长的故事。这是一个很长的故事。


    In fact, in 1984, a British marine salvager named Michael Hatcher salvaged a sunken ship called the "Geldermalsen" in the South China Sea. 事实上,1984年,一位名叫迈克尔·海切尔的英国海上打捞者在南海打捞了一艘名为“盖尔德马尔森”号的沉船。事实上,1984年,一位名叫迈克尔·海切尔的英国海上打捞者在南海打捞了一艘名为“盖尔德马尔森”号的沉船。


    In the winter of the 17th year of the Qianlong reign of the Qing Dynasty (1752), the air was icy cold. The "Gotheborg", a merchant ship dispatched by the East India Company, was fully loaded with porcelain and gold and set sail from Nanjing, China, bound for Amsterdam, the Netherlands. Less than two weeks into the voyage, the "Gotheborg" struck a reef in the South China Sea and sank into the deep blue ocean.


    The South China Sea is vast and boundless, making it extremely difficult to locate the sunken ship. However, Hatcher carefully reviewed the archives and utilized the most advanced geophysical exploration and salvage technologies at that time to find the wreck of the "G?theborg", and retrieved over a million pieces of blue and white porcelain from the Qing Dynasty''s Kangxi period that had been looted.


    While the crew hired by Hatcher were celebrating, he made a crazy decision: smashing most of the millions of pieces of porcelain, keeping only 239,000 pieces of blue and white porcelain and 125 gold ingots. To prove the identity of the sunken ship, he also kept two bronze cannons engraved with the abbreviation "VOC" of the "Dutch East India Company".


    This move has no other purpose but to create the illusion of "rarity makes things valuable", in order to cater to the laws of the collectibles market.


    Later on, this extremely despicable act of looting cultural relics and destroying civilization did indeed earn him over 20 million US dollars in "rewards", and Hatcher suddenly became the "richest treasure hunter" at that time.


    As an "experienced" treasure hunter, Hatcher calmly towed those "spoils" to the high seas and hid them there. Only after that did he obtain the auction permit under the international convention that "unclaimed sunken ships can be auctioned off", and entrusted Christie''s in the Netherlands to organize a public auction. 作为一个“经验丰富”的寻宝者,哈切尔平静地把这些“战利品”拖到公海上,并把它们藏在那里。在那之后,他才获得了“无人认领的沉船可以拍卖”的国际公约的拍卖许可,并委托荷兰的佳士得拍卖行组织了一次公开拍卖。作为一个“经验丰富”的寻宝者,哈切尔平静地把这些“战利品”拖到公海上,并把它们藏在那里。在那之后,他才获得了“无人认领的沉船可以拍卖”的国际公约的拍卖许可,并委托荷兰的佳士得拍卖行组织了一次公开拍卖。


    It was then that the special auction of Chinese cultural relics was held in April 1986. 1986年4月举行了中国文物专场拍卖。1986年4月举行了中国文物专场拍卖。


    The auction was unprecedented in grandeur and was also unique in the history of European collections. The Chinese Embassy in the Netherlands learned of the news and immediately sent a telegram to the National Cultural Heritage Administration. However, the person in charge of the Cultural Relics Department of the National Cultural Heritage Administration soon became dumbfounded. Neither international conventions, maritime laws, nor the legal provisions of our country could provide an effective basis for lodging a complaint or stopping the event. 此次拍卖规模空前,在欧洲收藏史上也是绝无仅有的。中国驻荷兰使馆获悉消息后,第一时间致电国家文物局。然而,国家文物局文物司的负责人很快就惊呆了。无论是国际公约、海商法,还是我国的法律规定,都不能作为提出申诉或制止事件的有效依据。此次拍卖规模空前,在欧洲收藏史上也是绝无仅有的。中国驻荷兰使馆获悉消息后,第一时间致电国家文物局。然而,国家文物局文物司的负责人很快就惊呆了。无论是国际公约、海商法,还是我国的法律规定,都不能作为提出申诉或制止事件的有效依据。


    With no alternative, the National Cultural Heritage Administration had to dispatch an expert in ancient porcelain to Amsterdam..无奈之下,国家文物局只得派遣一位古瓷器专家前往阿姆斯特丹。
『Add To Library for easy reading』
Popular recommendations
Shadow Slave Beyond the Divorce My Substitute CEO Bride Disregard Fantasy, Acquire Currency The Untouchable Ex-Wife Mirrored Soul